唐果 Tang Guo (1972 - )

   
   
   
   
   

致远方的朋友

Für einen Freund weit weg

   
   
我没日没夜的想你,已经七天了 Ich denke Tag und Nacht an dich, jetzt schon seit sieben Tagen
可你不知道,你不会因为我想你 Doch weißt du nichts davon, dein rechtes Ohr brennt nicht, nur weil ich
而右耳发烫,而像患感冒一样打喷嚏 An dich denke und du musst nicht nießen, als ob du erkältet wärst
我准确的知道你在那儿,就是那儿 Ich weiß genau wo du bist, nämlich dort
那儿很遥远,假如有一天我去那儿 Dort weit weg, falls ich eines Tages dorthin gehe
我会告诉家人:我踏上的是探险之旅 Werde ich der Familie sagen: ich habe eine Forschungsreise angetreten
这七天,我见到的激流是你,寺院是你 In diesen sieben Tagen sah ich einen reißenden Strom, der warst du, das Kloster warst du
湖泊、雪山、峡谷、拱桥、巨石都是你 Seen, Schneeberge, Schluchten, Bogenbrücken, Megalithen, alles warst du
我没日没夜的想你,已经七天了 Ich denke Tag und Nacht an dich, jetzt schon seit sieben Tagen
你离我很远,可我的诗我触手可及 Du bist sehr weit von mir, doch mein Gedicht ist in greifbarer Nähe
我把你乔装改扮铸成雕像放在我的诗里 Ich werde deine wechselnden Rollen zu einer Statue gießen und in mein Gedicht aufnehmen
我的诗装有铁栅栏,你再也逃不掉了 An mein Gedicht werde ich einen Eisenzaun montieren, so kannst du nicht mehr entkommen